jueves, 8 de septiembre de 2016

Decir casi lo mismo: la traducción en la literatura

La traducción de textos en la literatura genera siempre diversas opiniones. Surge la pregunta si al leer el lector se acerca exactamente a los que el autor quiso expresar o a una aproximación.
Estas y otras cuestiones son las que en el marco del ciclo Cruzando Veredas,  propuesta cultural que ofrecen el Concejo Deliberante de San Isidro y la Biblioteca Popular de San Isidro “Juan Martín de Pueyrredón”, debatirán Ignacio Di Tullio (traductor de Sharon Olds) y Laura Chalar (traductora de A.E. Housman, Jules Supervielle y Mary Wollstonecraft).
El encuentro, con acceso libre y gratuito, se realizará el sábado 10 de septiembre, a las 19, en la Biblioteca de San Isidro (9 de Julio 501) y los disertantes dialogarán sobre traducción, leerán sus producciones y responderán las preguntas del público.
El ciclo Cruzando Veredas comprende una serie de encuentros con disertaciones de distintos representantes del ambiente literario.
Con acceso libre y gratuitos, se realizan los segundos sábados de cada mes a las 19 intercalando la sede entre el Concejo Deliberante (25 de Mayo 459) y la Biblioteca Popular de San Isidro (9 de Julio 501).
Para más información los interesados pueden comunicarse al 4512-3372.

No hay comentarios:

Publicar un comentario